Б

Бадминтон Бакалея Балаган Баланс Балбес Балдахин
Балкон Банальность Банда Бандура Банка Банкир
Барабан Баран Барин Бархат Баскетбол Бастовать
Батист Батон Бахрома Бахча Башмак Баян
Бегемот Бедлам Беллетристика Берег Беседа Беспардонный
Бесшабашный Бефстроганов Бидон Бикини Биржа Бисер
Бистро Близорукость Блокбастер Блузка Бляха Богатырь
Богема Бойкот Болван Болонка Бомба Бор
Борода Борона Борщ Браконьер Бордовый Боров
Бредень Бредить Брезент Брезжить Брызгать Брюки
Буйвол Буква Булавка Бунт Бутафория Бухгалтер
Бюджет Бюрократия Бязь


БАДМИНТОН
Игра, состоящая из перекидывания друг другу оперённого шарика, издавна известна во многих странах, но повсюду называлась по-разному. В Китае, например, ди-дзяу-ци, в Японии - ойбане, а в Индии - пунэ. Именно из Индии привёз её в Англию герцог Бофор. В его родном городе Бадминтон, в графстве Глостершир, пробковый мячик, утыканный с одной стороны пучком птичьих перьев, многих заинтересовал. Ишь как плавно летает! А если ещё приспособить для игры ракетки с натянутыми на них струнами... А если ещё разделить игровую площадку низкой сеткой... Скоро игра получила большое распространение в родном городке герцога. И даже новое название получила в честь этого города - бадминтон.

 

БАКАЛЕЯ
Мы называем так чай, сахар, муку, кофе, крупу, пряности и другие подобные сухие товары. Ведёт же начало это слово от арабского bagl - трава, низкорослое растение, куст. Если вдуматься, то в этом заимствовании есть глубокий смысл: чай изготовляется из листьев кустарника, мука и крупа - из злаков, сахар - из тростника (а в наши дни - ещё и из свёклы), пряности - тоже из растений.

 

БАЛАГАН
На тюркских языках бала означает высокий, а хане - жильё. У персов, например, словом, составленным их этих двух, именовалась верхняя жилая комната в доме. На Руси же балаганом стали называть временную лёгкую дощатую постройку для цирковых или народных представлений, популярных на ярмарках в XVIII веке. Никакой языковой ошибки в этом не было: балаганы - здания довольно высокие. А поскольку представления в них разыгрывались незатейливые, рассчитанные на простонародные вкусы, у слова балаган со временем появилось ещё одно значение: нечто грубое, шутовское, несерьёзное.

 

БАЛАНС
Бухгалтер (см.) сидит за столом и составляет баланс - смету доходов и расходов. Для него очень важно, чтобы они находились в равновесии. Акробат в цирке (см.) идёт по канату под самым куполом и что есть сил балансирует, то есть старается удержать равновесие - для него это ещё важнее.
Химик отмеряет необходимое ему количество вещества с помощью весов: по обеим сторонам рычага-балансира висят чаши; когда они уравновесятся, балансир примет строго горизонтальное положение, баланс будет достигнут.
А в основе всех этих действий лежит французское слово balance - весы.

 

БАЛБЕС
Это слово, занесённое из Турции, прочно укоренисось в русском языке со значением бестолковый человек, бездельник. На турецком языке оно имеет несколько иной смысл: белмез - незнающий, невежда. Впрочем, от безделья до незнания - один шаг, как от белмеза до балбеса.

 

БАЛДАХИН
В старину в Италии город Багдад, нынешнюю столицу Ирака, называли Baldacco.
Вероятно, именно там европейские путешественники впервые увидели пышные навесы из драгоценной ткани, которые возвышались над ханским троном и местами отдыха богатых людей.
Во всяком случае, шатры эти получили итальянское наименование baldaccino (произносится бальдаккино) - по названию города. Со временем слово балдахин стало международным и звучит везде почти одинаково - разумеется, с учётом особенностей национального произношения.

 

БАЛКОН
Приятно выйти на балкон, подышать на высоте чистым вздухом. Древние германцы такого удовольствия были лишены. Их слово balke означало бревно. По бревну не очень-то разгуляешься!
Русский язык ещё с незапамятных времён позаимствовал германское balke - получилась балка, длинный деревянный брус. Закрепишь балки на уровне второго этажа - можно к терему балкон пристроить.

 

БАНАЛЬНОСТЬ
Давным-давно, во времена крепостного права, существовал в Западной Европе такой обычай. Хозяин имения, сеньор, заставлял крестьян пользоваться за плату принадлежавшим ему имуществом: молоть зерно на его мельнице, печь хлеб в его печи, давить вино его прессом. Эта разорительная и неудобная для крепостных феодальная повинность особенно распространённая во Франции, называлась баналитетом.
Позднее банальностью стали именовать всякую вещь, находящуюся в общем употреблении, не принадлежащую тому, кто ею пользуется. А в нынешнем понимании банальность - самая обычная, чужая, избитая мысль, в которой начисто отсутствует оригинальность.
См. оригинал.

 

БАНДА
В раздробленной на небольшие княжества средневековой Италии любой сеньор, любой крупный землевладелец мог иметь собственный вооружённый отряд. У каждого такого формирования была своя banda - так называлось в то время знамя. Сильно же должны были досаждать мирному населению солдаты, если и в самой Италии, и во Франции, и в Германии бандой стали называть шайку вооружённых грабителей. В России это слово с тем же значением появилось в начале XVIII века.

 

БАНДУРА
В Древнм Риме был очень любим щипковый музыкальный инструмент pandura - трёхструнная цитра. Сам император Нерон, отдававший дань занятиям искусстовом, играл на ней.
Связи между странами век от века ширились, и пандуру стали узнавать не только ближние, но и дальние соседи римлян. За время продвижения на север она заметно увеличила число струн, слегка изменила форму и стала на Украине национальным музывальным инструментом, получив название бандура.
Казалось бы, бандура не так уж велика собой, но, видимо, из-за того, что долго ходить с ней всё-таки довольно утомительно, слово приобрело ещё одно, можно сказать переносное значение: громоздкий и неудобный в переноске предмет.

 

БАНКА
У этого слова есть несколько совершенное непохожих значений. Правильнее даже говорить о разных словах, имеющих несходное происхождение.
Во-первых, банка - сосуд, чаще всего стеклянный. Банки склянки (см.) - ближайшие родственники бани, образовавшейся из латинского balneum - купальня, ванна. В этом смысле банка - маленькая баня, как, например, чашка - маленькая чаша.
Во-вторых, банка - пологая песчаная подводная отмель. Это слово пришло к нам из Голландии.
В-третьих, банка - поперечное сидение в беспалубной лодке, от немецкого слова Bank - скамья.

 

БАНКИР
В средневековых европейских городах на площадях сидели менялы. Чуть ли не каждый князь или граф чеканил тогда свои деньги. Переходя во владение другого, монеты приходилось обменивать, поэтому профессия менял была очень распространённой. Сидели они удобства ради на своей лавочке, что ноги-то зря топтать. А скамья, как мы ещё помним, по-немецки Bank.
Шли годы. Постепенно огромные скамейки обросли внушительными дверями, стенами, крышами и прочими, как теперь говорят, прибамбасами, а слово осталось. Только скамьмя превратилась в банк, а сидящий на ней меняла - в банкира.

 

БАРАБАН
Турецкое слово барабан имеет четыре значения: большой, большеголовый, громогласный, а ещё - выпь, издающая характерные ухающие звуки. Все они сохранились в русском барабане. Представьте его себе: если он маленький, это надо специально оговорить; с огромной головой барабан имеет вполне определённое сходство; а уж звук у него - громче некуда: "Ух! Ух! Бух-бух!".

 

БАРАН
См. бор.

 

БАРИН
В дореволюционной России крепостные крестьяне так называли помещика, а слуги - хозяина. Они на него работали, а он им платил и давал задания. Мог в чём-то помочь, а мог сидеть барином - то есть жить в достатке и праздности. Между тем корни у барина весьма героические, тянущиеся к слову бой: тот, кто участвует в сражении, - боярин. С исчезновением звука о первоначальное значение стало едва различимым.

 

БАРХАТ
Арабское барракан означало грубую тёплую ткань из верблюжьей шерсти. От арабов слово перешло в латинский язык, оттуда - к древним германцам, постепенно меняя своё звучание.
К нам оно попало в XVI веке из Польши, где произносилось уже как barchan и означало бумазею. У нас бархат - шёлковая или хлопчатобумажная ткань с гладким мягким ворсом, очень приятная на ощупь. Ничего грубого и верблюжьего в ней теперь нет. А прилагательное бархатный и вовсе означает нежный, мягкий.

 

БАСКЕТБОЛ
Эта командная игра по забрасыванию мяча в корзину родилась в американском Спрингфилдовском колледже. Случилось это в конце 1891 года. Доктор Джеймс Нейсмит был озабочен проблемой досуга студентов. Как-то бессмысленно проводили они свободное время. И преподаватель вспомнил об игре, которая была распространена в канадском захолустье, где прошло его детство, - называлась она "Утка на скале". Участники одним камнем выбивали другой - "утку", расположенную на каком-нибудь возвышении. Чтобы приспособить забаву к стенам колледжа, Нейсмит немного изменил правила: на противоположные стены комнаты он повесил оказавшиеся под рукой две соломенные корзины из-под персиков, а вместо камня предложил футбольный мяч. И игра началась! Но имя у неё появилось не сразу. Его придумал коллега Нейсмита преподаватель Фрэнк Маган, соединив английское слово баскет - корзина и бол - мяч. Вот и появился баскетбол.

 

БАСТОВАТЬ
Когда трудящиеся хотят добиться от предпринимателей или администрации удовлетворения своих требований, а сделать это путём переговоров оказывается невозможным, они все одновременно, договорившись, прекращают работу. Пока не достигнем своего, не встанем к станкам, не пойдём в шахту - и баста! Хватит над нами издеваться, довольно! Хватит, довольно по-итальянски - basta.

 

БАТИСТ
Есть на севере Франции, в департаменте Нор, город Камбре. В XVI век жил здесь текстильных дел мастер Батист. Его так и звали: Батист из Камбре. Как-то по требованию одного из заказчиков-франтов (см.) он изготовил полупрозрачную, слегка блестящую, тонкую, но прочную ткань, до той поры миру неведомую. Она получила имя изготовителя и по наши дни называется батистом.

 

БАТОН
Слово батон - французское. Но во Франции никому никогда не приходило и не придёт в голову пойти за батоном в булочную. Потому что французское baton - это палка, а ещё посох и жезл. В хлебных магазинах таких вещей не продают. Батон в смысле белый жлеб удлинённой формы знают только в России, на Украине и в Болгарии; в других славянских и европейских языках это изделие называется иначе.

 

БАХРОМА
Должно быть, очень красивые головные накидки новсили на Востоке сельские жительницы. По-турецки макрама - большой деревенский платок. По-татарски махрама - покрывало. А у нас - свободно свисающие нити, кисти на обшивке тканей: принадлежность в основном не обыденного, а праздничного убранства.

 

БАХЧА
Участок, засеянный арбузами, дынями, тыквами, мало похож на сад. Полезные, но вовсе не отличающиеся красотой своих цветов и тенистостью растения призрастают на бахче. Справедливости ради отметим, что и в Персии, откуда позаимствовано это слово, багча - не сад, а всего лишь садик.

 

БАШМАК
Русское слово башмак - довольно старинное. Учёные считают, что впервые оно было упомянуто в "Описи имущества Ивана Грозного", составленной за год до смерти царя, в 1583 году. Но ещё старше татарское слово пашмак - подмётка.

 

БАЯН
Ещё с 30-х годов XIX века одним из самых распространённых в России музыкальных инструментов была гармонь, гармоника. Но считалась она инструментом простонародным: всего две тональности, никаких обертонов.

Кто в гармонику играет,
Тот и песенки поёт,
Кто голубушку имеет,
Тот и в гости к ней идёт!

И вот в 1907 году гармонь усовершенствовали. Теперь на ней можно было исполнять даже серьёзные классические произведения. Мастера, Яков Фёдорович Орланский-Титаренко и Пётр Егорович Стерлигов, назвали свою новую гармонику баяном - в честь легендарного древнерусского сказителя и певца.

 

БЕГЕМОТ
Наверняка каждый из вас хоть раз видел бегемота - в зоопарке или на картинке. Однако, обратившись к этимологии этого слова, то, что вы видели - вовсе не бегемот.
Первые переводчики Библии на славянский не смогли понять древнееврейского слова behemoth и просто передали его звучание знакомыми буквами. Получилось так: "Вот бегемот... Ноги у него, как медные ирубы; кости у него, как железные прутья...". И так далее. Сейчас учёные считают, что библейский behemoth - не конкретное животное, а множественное число от существительного женского рода, означающего примерно вот что: огромная зверюга. Переводческая ошибка укоренилась в русском языке. В других же странах крупное травоядное млекопитающее, обитающее в Африке, именуют гиппопотамом (см.).

 

БЕДЛАМ
В Средние века существовало в Англии религиозное братство "Господь наш из Вифлиема". В 1246 году в Лондоне было построено общежитие для его монахов. Потом братство распалось, и в 1547 году король Генрих VIII подарил здание городской общине для устройства в нём приюта для душевнобольных. А дом по старой памяти о прежних владельцах так и продолжали называть "вифлиемским". Через сто с небольшим лет строение совершенно обветшало и было разобрано. На его месте архитектор Роберт Гук построил новое, на 150 умалишённых. Но лондонцы, как и раньше, называли дом "вифлиемским".
В английском просторечии Вифлием произносится как Бедлэм. Так что бывшее общежитие братства "Господа нашего из Вифлиема" лондонцы называли бедламом. А потом у нас так стали называть всякий беспорядок и неразбериху.

 

БЕЛЛЕТРИСТИКА
Слово беллетристика по происхождению иностранное, состоящее из двух: belles и lettres. В дословном переводе с французского эта пара означает изящную словесность. Французы так именуют художественную прозу в отличие от поэзии и драматургии.
В 40-х годах XIX века это слово ввёл в русский язык критик В.Г.Белинский, но придал беллетристике несколько иное значение.
Он противопоставлял её и беллетристов истинно, по его мнению, художественным созданиям и настоящим писателям. По Белинскому беллетристика - это, так сказать, литература второго сорта.
Со временем значение изменилось ещё раз. Теперь мы называем беллетристикой простые и общедоступные литературные произведения; беллетристика - это не второсортная литература, а занимательная.

 

БЕРЕГ
Когда-то и у славян, и у германских народов слово берг означало возвышенное место, холм. Постепенно и оттенки произношения, и смысловые нюансы немного менялись, но старинный корень можно проследить и сегодня.
По-сербски брег - взгорье; по-немецки Berg - гора; у шведов и норвежце - тоже.
Противоречия тут никакого нет: ведь берег выше, чем русло реки, иначе она разлилась бы озером.

 

БЕСЕДА
У наших предков предлог без имел значение вне, снаружи, а существительное седа означало сиденье. Таким образом, можно предположить, что беседа в её первоначальном смысле - разговор вне дома, снаружи, под открытым небом. Подтверждениемс такому предположению служит слово беседка, образованное с помощью уменьшительно-ласкательного суффикса: ведь беседка не может находиться в помещении, её место - во дворе, в саду или парке. Так что выражение: "Давай-ка выйдем, побеседуем" овеяно многовековой традицией.

 

БЕСПАРДОННЫЙ
Воспринимая иностранные слова, язык начинает применять к ним свои правила и законы. К примеру, берёт он французское слово pardon - извинение - и самым бесцеремонным образом добавляет к нему спереди отечественную приставку, а сзади совершенно беззастенчиво - суффикс и окончание. Получается беспардонный - слово, как гласят словари, "собственно русское", то есть отсутствующее в других языках: бесцеремонный, беззастенчивый.

 

БЕСШАБАШНЫЙ
Слово шабаш с ударением на последнем слоге издавна означает отдых, перерыв (см. суббота). Человек беспечный, который совершает отчаянные поступки, куролесит (см.) бес перерыва и отдыха, и называется бесшабашным.

 

БЕФСТРОГАНОВ
Граф Александр Григорьевич Строганов, флигель-адъютант, член Государственного Совета, генерал-губернатор Новороссии, президент Одесского общества истории и древностей, вечный почётный гражданин Одессы был широкой натурой. В середине XIX века он держал в своём одесском особняке так называемый открытый стол: любой прилично одетый человек мог прийти к обеду прямо с улицы. Графу-то ничего, а повару забота. Вот он и придумал специальное блюдо, которое легко было делить на равные порции и разносить посетителям: берём говяжью вырезку, режем на прямоугольники пять-шесть сантиметров длиной и один сантиметр шириной, жарим на сковороде; заливаем сметанно-томатным соусом и подаём с картофелем.
Нигде в мире такого блюда не было. Называться оно стало франко-тусским словом бефстроганов (французское беф - говядина) - строгановская говядина. Хотя сам граф никакого блюда не придумывал, не готовил и за открытый стол никогда не садился. Ему вообще, может быть, больше нравилась индейка (см.).

 

БИДОН
У нас это слово - совсем молодое: оно появилось только в начале XIX века. Корни же у него очень древние: каждый грек времён античности знал, что pithos - бочка или большой глиняный кувшин для вина.
Пройдя через французское влияние, изменив при этом звучание, размеры и материал изготовления, бидон стал вполне привычной утварью - металлическим или пластмассовым сосудом цилиндрической формы с крышкой.

 

БИКИНИ
1 июля 1946 года в Тихом океане, неподалёку от самой глубокой в мире Марианской впадины, на одном из Маршалловых островов американцы произвели испытание атомной бомбы. Название острова не сходило с первых страниц газет. В те же дни парижанин Леу Реар создал модель нового женского купального костюма, по тогдашнему времени очень смелого, состоящего из двух раздельных частей: узкого бюстгальтера и плавок. Рекламы ради модельер решил назвать своё детище именем прославившегося острова. Вот его координаты: 11 градусов 35 минут северной широты и 165 градусов 25 минут восточной долготы, называется Бикини.

 

БИРЖА
О происхождении этого слова имеются две версии. Одни учёные считают, что в его основе лежит греческое существительное bursa - кошелёк.. Оно и верно: без туго набитого кошелька ни финансовой, ни торговой сделки не заключить.
По другой гипотезе, слово обязано свим существованием фамилии живших в XIII веке в Голландии богачей Ван дер Бурсэ, которые первыми стали торговать ценными бкмагами.Если же предположить, что прозвание Ван дер Бурсэ, чья мошна всегда была полна, произошло от греческого кошелька, то обе версии органично сольются воедино.

 

БИСЕР
Люди издревле любили и ценили драгоценности - жемчуг, алмазы, изумруды, самоцветы. А поскольку на них был спрос, то и подделывать их научились давно. Это стало распространённым явлением. У арабов даже появилось специальное слово для поддельного жемчуга - bursa. Отсюда и возник наш бисер - мелкие стеклянные цветные бусинки со сквозным отверстием.

 

БИСТРО
В мае 1814 года российские войска, разбившие Наполеона, пройдя всю Европу, вступили в Париж. Город встретил их довольно приветливо. Парижские кафе и рестораны широко открыли свои двери. А вот бистро, которых и на наших улицах теперь без счёта, в Париже тогда не было.
Появились они так. Входят проголодавшиеся казаки в какое-нибудь парижское кафе, торопят гарсона-официанта: "Быстро! Быстро!". Скоро слово сделалось привычным для французского уха, только ударение поменялось - так французам удобнее, да и букву ы иностранцу не выговорить. Кафе, где можно быстро-быстро перекусить, во Франции, а потом и во всём мире стали называть бистро. По-французски. Или по-русски. Теперь и не разберёшь.

 

БЛИЗОРУКОСТЬ
Слово это, если задуматься, вызывает некоторое недоумение. В самом деле, причем тут рука, которая слышится совершенно явно?
Давным-давно, когда слово только возникло, о руке и речи не шло. Было наречие близко, было прилагательное зоркий. Когда их поставили рядом, получилось существительное близозоркость - близковидение. Но слог зо выговаривать два раза подряд оказалось неудобно - и на некоторое время в обиход вошло совсем ничего не значащее близоркий. Однако слова, совершенно лишенные внутреннего смысла, плохо уживаются в языке, и постепенно получилось то, что получилось. Былого не вернуть, да и не надо - и так ясно, что такое близорукость. .

 

БЛОКБАСТЕР
Во время Второй мировой войны авиация фашистской Германии подвергала Лондон массированным бомбёжкам, используя для этого всё более и более разрушительные снаряды. Одна из фугасных бомб необычайной мощности смела однажды целый городской квартал. Лондонцы прозвали её blockbarster: block - жилой массив, barst (произносится баст) - взрывать. Ужасы войны забылись, а слово прижилось и стало означать нечто, производящее чрезвычайно сильное впечатление. А потом стало термином: высокобюджетный зрелищный фильм, расчитанный на массового зрителя - блокбастер.

 

БЛУЗКА
Название лёгкой дамской кофточки родилось путём добавления уменьшительного суффикса - ка, которым обзавелась в своё время блуза - широкая сборчатая верхняя рубаха. А та, в свою очередь, обязана названием египетскому городу Пелузиуму, расположенному на берегу Нила в двух километрах от Средиземного моря. Город существует и сейчас: это современный Тинех.
В конце XII века европейское рыцарство отправилось в Третий Крестовый поход.
Противником крестоносцев был египетский султан Салах-ад-дин. Поход был долгим, он длился почти три года, и рыцарям необходимо было обновлять свою одежду. Делали они это в завоеванном Пелузиуме, известном центре ткачества и производства краски индиго. Одежда, сшитая из ткани, изготовленной и окрашенной там, получила латинское название pelusia - пелузская. Прошли века, и в России появились блузы, а вслед за ними и блузки.

 

БЛЯХА
Помните, как приходит почтальон в стихотворении С.Я.Маршака «Почта»?

С цифрой 5 на медной бляшке,
В синей форменной фуражке…

Вообще-то бляха, металлический опознавательный знак, который прикреплялся к одежде представителей некоторых профессий (а иногда и сейчас прикрепляется - например, у носильщиков на вокзалах), не должен был бы быть медным, это противоречит происхождению слова, ведущему свое начало от немецкого Blech (произносится "блех") - жесть. Но материал не так уж и важен - важнее опознавательная суть.

 

БОГАТЫРЬ
Кажется, более русского слова и не сыщешь. Былинные богатыри - Илья Муромец, Добрыня Никитич, Алеша Попович - олицетворяют силу и мощь Древней Руси. Однако слово это - заимствованное. Еще задолго до появления отечественных наших богатырей монголы называли багатуром храброго воина, а турки батыром - храбреца, силача. Соответствия можно найти и в других тюркских языках. Отвага и доблесть - понятия интернациональные.

 

БОГЕМА
В 40-х годах XIX века в Париже излюбленным местом обитания бедных студентов, начинающих художников, музыкантов, артистов стал район, именовавшийся Латинским кварталом - жилье там было дешевое, какая-нибудь мансарда (см.) стоила сущие пустяки. Молодые люди жили небогато, но весело, пели, гуляли, сидели в бистро (см.) Местные достопочтенные буржуа презрительно называли таких своих соседей цыганщиной.
Весной 1845 года в газете «Корсар» начали печататься рассказы журналиста Анри Мюрже, посвященные беспечному быту артистической молодежи Латинского квартала - "Сцены из жизни богемы". Boheme по-французски - цыганщина.
Имя Мюрже с годами почти совершенно забылось, а вот оперу Джакомо Пуччини «Богема», написанную по мотивам тех рассказов, знает, наверное, каждый. Слово разошлось по всему миру, перестало быть французским и сделалось всеобщим.

 

БОЙКОТ
В конце XIX земли острова Ирландия принадлежали богатым английским лордам, которые в этом захолустье и не появлялись почти никогда. Пашни и пастбища сдавались в аренду местным крестьянам, но управляющие имений то и дело нарушали условия договоров, повышали арендную плату, сгоняли арендаторов с земли. В ответ на протесты приходили английские войска. Лилась кровь. Тогда ирландцы придумали метод сопротивления, не связанный с прямым противостоянием: с управляющими, нарушающими договоры, было попросту решено прекращать всякое общение. Первым с этим методом столкнулся управляющий лорда Эрна, славившийся спесью и криводушием. Он остался в полной изоляции. К кому управляющий ни обращался, как ни уговаривал, каких благ ни сулил - никто с ним в общение не вступал и на работу к нему не шел. Имение пришло в полный упадок. Отчаявшись, он уехал из Ирландии. Звали управляющего Чарльз Бойкот, отставной капитан Бойкот. С тех пор его имя стало нарицательным.

 

БОЛВАН
Это слово разговорное, браное, ругательное. Но раз уж мы всё равно его знаем, стоит о нём поговорить.
Во времена язычества и славяне, и их соседи поклонялись множеству богов. Жертвоприношения и другие религиозные обряды совершались у посвященных этим божествам деревянных изваяний. В те стародавние времена слово болван (чаще - балван), принесённое с Востока, означало столб, статуя и никакого дурного смыслового оттенка не имело.F djn c приходом на Русь христианства, когда оказалось, что языческие божества - не боги, а «идолища поганые», болваном стали называть грубо обтёсанный обрубок дерева. Потом и это значение практически забылось, сохранившись только в некоторых говорах, и слово приобрело нынешний смысл - неуч, тупица, остолоп.

 

БОЛОНКА
Мелкие комнатные собаки со светлой волнистой шерстью вошли у российских барынь в моду в начале XIX века.
И.А.Крылов в басне «Две собаки», датированной 1823 годом, говорит про «Жужу, кудрявую болонку». А о том, что меньших наших братьев этой породы завезли из итальянского города Болонья, недвусмысленно говорит само название. В Болонье же и вообще в Италии болонка называется cagnolino di pelo lungo - собачка с длинной шерстью.

 

БОМБА
Греческое слово bombоs означает шум, глухой звук. Бомб, разумеется, в Древней Греции не знали, они появились много позже и получили название по грохоту, который издают, падая, разрывные снаряды. В Россию слово пришло из французского или немецкого языков в конце XVII века. Одно из первых его упоминаний - запись Петра Первого в его «Собственноручной тетради по артиллерии» за 1688 год: «Смерять сколь далече бомба пала».

 

БОР
Исконные славянские слова, содержащие корень бор (он же - бар), могут быть очень разными по смыслу. Объединяет же их то, что все они обозначают нечто острое, колющее. Что такое бор? Это сосновый лес. Ветки сосны покрыты хвоей. Хвоя колкая, острая. Поэтому он и бор (по-сербски бор - сосна, а по-болгарски - ель).
Баран к бору никакого отношения, кажется, не имеет. Нечего ему, домашней скотине, там делать. Зато он имеет отношению к общему корню, о котором мы говорим. И даже в двух разных смыслах: во-первых, у него - рога, и он может ими здорово кольнуть, забодать; во-вторых, самого барана заколют, зарежут, когда придет время. То же самое относится и к борову - у него, правда, не рога, а клыки, но тоже очень острые.
И борона, которой взрыхляют пашню, острая.
Не забудем и про бороду. Когда мужчина долго не бреется, его щеки зарастают щетиной, а она - колкая.

 

БОРДОВЫЙ
Окрестности города Бордо на юго-западе Франции всемирно известны своими виноградниками и знаменитым сортом сухого вина, названным по имени города. Оно имеет густой темно-красный цвет. В России все темно-красное стали называть бордовым - или просто бордо. Ни в самой Франции, ни в других западноевропейских языках слово бордо и его производные не употребляются для обозначения цвета. Это - чисто русское изобретение.

 

БОРОВ
См. бор.

 

БОРОДА
См. бор.

 

БОРОНА
См. бор.

 

БОРЩ
У этого слова тот же корень, что и у бороны, и у бороды (см. бор). Как вы, конечно, помните, он обозначает нечто острое, колкое. Но ведь знаменитый овощной суп не колкий!
Дело в том, что когда-то, в XVI веке, борщом называлось травянистое растение семейства зонтичных с большими перистыми листьями, выставляющими свои острые концы во все стороны. Его стебли и молодые побеги съедобны и издавна служили приправой для супов. Постепенно название остролистой травы перешло на приготовляемое с его участием первое блюдо, а само растение стало называться борщевик.

 

БРАКОНЬЕР
Современный браконьер - человек, конечно, нехороший. Он охотится и ловит рыбу в запрещенных местах, в неположенное время, незаконными способами. Вот ведь как изменился благородный смысл! Во Франции слово braconnier, начиная еще с XII века, обозначало охотника с легавыми собаками. Но, видимо, любители псовой охоты слишком часто занимались любимым дело в запрещенных местах, в неположенное время и так далее.

 

БРЕДЕНЬ
Бредень - небольшой невод. Рыбу им ловят вдвоем: берутся за противоположные концы сети и идут, бредут с ней вверх по течению. Конечно, бредут там, где брод, а то и утонуть недолго. Рыбешке деться некуда, вот она и забредает в ловушку. Обратите внимание, как много однокоренных слов оказалось в этой небольшой по объему информации.

 

БРЕДИТЬ
В старину слово бродить значило не только ходить, но и блуждать, плутать. Этот оттенок ощутим и сегодня: вряд ли можно бродить с какой-то четко определенной целью.
Дальнейший путь слова понятен: тот, кто плутает в поисках дороги - бредёт. А у того, у кого плутают, путаются мысли, речь бессвязна - он не говорит, а бредит.

 

БРЕЗЕНТ
В российском «Уставе морском» 1720 года не раз употребляется слово презенинг и презентинги. Презенингами, говорится там, следует укрывать товары, находящиеся на палубе, в случае шторма; презенинги следует натягивать над местом рулевого и капитана, когда идет ливень. Presennding по-голландски - просмоленная парусина, грубая плотная водоотталкивающая ткань, одним словом - брезент. А инг, решил язык, можно отбросить - к чему это окончание, и без него всё понятно.

 

БРЕЗЖИТЬ
В.И.Даль отмечал в своем «Толковом словаре» областное словечко брезг - утренняя заря. А по-словацки bresk и поныне - рассвет. Когда-то так было во всех славянских языках. Нам же от тех времен, когда слово обозначало рассвет, зарю остался только глагол брезжить - слабо светиться, едва виднеться.

 

БРЫЗГАТЬ
По-голландски bruisen - бушевать, шуметь. По-немецки Brausen - рев волн, шум моря. Какой-нибудь голландский или немецкий мореход говорит: «О, как бушует стихия! О, с каким ревом наступает девятый вал!». А русский матрос, не очень-то хорошо расслышав в шуме моря все эти bruisen и Brausen, посмеивается себе и думает: «Ну, брызжет водичка, побрызжет ещё немного, так что с того? Авось (см.) не потонем».
По этой версии слово брызгать - звукоподражательное: дождик капает, брызги - «бры-бры-бры»; «бры-бры-бры», - брызжет грязь из-под лошадиных копыт. Но в таком случае не совсем понятно, почему получившийся из «бры-бры-бры» глагол известен в русском языке только с середины XVIII века.

 

БРЮКИ
Казалось бы: ну что за невидаль - брюки! Практически все мужчины их носят, разве что кроме шотландцев. Однако если два века назад какая-нибудь барышня говорила: "Мне нравятся мужчины в брюках!" - всем становилась ясно, что неравнодушна она только к морякам. Потому что брюками тогда назывались не всякие штаны, а именно матросские.
Слово это пришло к нам из Голландии. Там оно пишется broek, а звучит так: брук. У брюки сменили на ю, видимо, потому, что ткань, из которой их шили, изготавливалась в городе Брюгге и называлась брюггиш. Но откуда же взялось конечное и? В русском языке «наименование одежды, покрывающей нижнюю часть туловища и каждую ногу отдельно» всегда имеет множественное число: штаны, портки, джинсы (см.)

 

БУЙВОЛ
Приходя из другий наречий, слова пристраиваются к новому языку, часто принимая обличие уже существующих, чтобы не очень явно выделяться из общего ряда. Если перевести с латинского на современный русский язык слово bubalos, получится буйвол. Звуковые изменения, которые претерпел первоисточник, вполне объяснимы с точки зрения этимологии.
К тому времени, когда латинское название парнокопытного животного появилось на Руси, здесь уже давно существовало прилагательное буй - буйный, неистовый, стремительный. И слово это нередко сочеталось с именами крупных млекопитающих. Вспомним "Слово о полку Игореве", где о брате князя говорилось: "буй тур Всеволод". Тур - это дикий бык. И хорошо знакомый земледельцам вол - бык. Но характер у него по ряду причин смирный, совсем не буйный. Другое дело - bubalos. Он в некотором смысле вол, но довольно-таки неистовый.
Так под влиянием привычных слов bubalos стал буйволом.

 

БУКВА
Бук - дерево теплолюбивое, и, следовательно, для древних славян чужое, известное только понаслышке: на древнейшей славянской территории бук не произрастал. Тем не менее он дал имя одному из важнейших для языка слов. Древние готы, западные соседи наших предков, писали на деревянных дощечках, как позже новгородцы - на бересте. Изготавливались эти дощечки из дерева, носившем у разных племен одинаковое или, по крайней мере, близкое название: у славян - бук. Вот и получилось, что каждый письменный значок, вырезанный на буке - буква. И в германских языках имя дерева породило слова, связанные с письменностью: немецкое buch, норвежское и шведское bok означают - книга.

 

БУЛАВКА
В древности булава была грозным боевым оружием. Воин, умело использовавший короткий жезл с металлическим набалдашником на конце, мог нанести врагу серьезный урон. «Закомлястая дубина» - называл ее В.И.Даль.
С изобретением огнестрельного оружия военное значение булавы стало ничтожным, и она превратилась в символ власти украинских гетманов и казачьих атаманов.
Еще позже булава обрела уменьшительный суффикс и стала иглой со шляпкой или красивой головкой на тупом конце, принадлежностью портных. В наши дни булавочными уколами никого не испугаешь, на них просто не нужно обращать внимания.

 

БУНТ
Народное волнение, возмущение искони называлось на Руси смутой. Слово бунт, позаимствованное из Польши, появилось у нас только в XVII веке. Но само оно - немецкое и исконно означало соединение, союз, связь, и поначалу даже требовало перевода. «Книга о ратном строе», изданная в 1647 году, упоминая его, специально разъясняла, что немцы и поляки, говоря о восстании, «вместо смуты и волнования соединением его называют».

 

БУТАФОРИЯ
Так называются предметы, специально изготовленные для театральной постановки, например, картонные мечи, посуда из папье-маше, деревянные ружья. На подмостках они смотрятся неплохо, а для обычной жизни, конечно, не подходят. Что с ними делать, когда пьеса сойдет со сцены? Итальянцы сказали бы: buttafuori - выбрасывай. Впрочем, они так и сказали.

 

БУХГАЛТЕР
Жители Германии славятся любовью к порядку. Потому вполне естественно, что слово бухгалтер - немецкое. Давайте переведем его: buch - книга, halten - держать в порядке. Бухгалтер - тот, кто содержит в порядке приходно-расходные книги.

 

БЮДЖЕТ
В старину в Англии, давая отчет о состоянии экономики страны, канцлер казначейства, то есть министр финансов, приносил в парламент кожаный мешок со всей казной королевства. Назывался этот мешок бюджетом. Потому-то смета доходов и расходов государства, города, предприятия или семьи и поныне именуется так.

 

БЮРОКРАТИЯ
Французское слово bureau, звучащее как бюро, означает канцелярию; kratos по-гречески - власть. Эта франко-греческая власть канцелярии всегда приносила и до сих пор приносит людям массу неприятностей и неудобств. Даже при демократии (см.)

 

БЯЗЬ
Конечно, ваша мама, а тем более бабушка знает, что такое бязь. Но откуда у слова такое нерусское звучание? Слово заимствовано их арабского языка, где bazz - плотная хлопчатобумажная ткань. В старину на Руси бязь - азиатская, персидская или бухарская ткань. Бязь с печатным рисунком применяется для изготовления детских костюмов, женских платьев, мужских сорочек, занавесок. Часто из неё шьют постельное и мужское белье, спецодежду. Белёную бязь обычно называют полотном.